「~オブザイヤー」の意味を教えて!

質問:「~オブ・ザ・イヤー」とは、どういう意味ですか?

回答:「その年で最高の~」などの意味です。

詳しくは以下をご覧ください。

1. 詳しい意味

「~オブ・ザ・イヤー」を英語に戻すと "~of the year" です。

"~of the year" の直訳は「その年の~」。 でも、実際の意味は次の通り:

同種の人や物のうち、その年(過去1年間)で最高の~

"~of the year" はアワード)の呼称によく使われます。

もう1つの意味

"~of the year" は「その年にピッタリの」や「その年の世相を最もよく表す」という意味でも使われます。
「3. "of the year" の用例」の最後の用例を参照。

2. "of the year" の用例

シンプルな用例

  • Woman of the Year ・・・ その年に最も活躍したり話題になったりした著名人の女性
  • Politician of the Year ・・・ その年に最も活躍したり話題になったりした政治家
  • Car of the Year ・・・ その年に発売された車のうち最高のもの
  • Game of the Year ・・・ その年に発売されたゲームのうち最高のもの
上記はいずれも賞(アワード)の呼称に使われます。 誰/どれが「最高か」を選ぶのは、その賞を主催する組織だったり、読者や視聴者による投票だったり。

"of the year" の理解が深まる用例

The MTV Movie Awards have been renamed the MTV Movie & TV Awards, and as of 2012, the Best Movie category has been renamed Movie of the Year.
「MTV映画賞(MTV Movie Awards)」は「MTV映画&テレビ賞(MTV Movie & TV Awards)」に改名されており、2012年から「最高の映画(Best Movie)」部門は「その年の映画(Movie of the Year)」に改名されている。

#「最高の映画賞」が「その年の映画賞」と呼ばれるようになった。 つまり、「その年の映画(Movie of the Year)」とは「その年で最高の映画」。

用例の出典は「YARDBARKER」。

Even after the longest and darkest winters, colorful tulips begin to emerge from the ground, offering the first joyous sign of spring’s warmth and happiness. These harbingers of better times are the perfect metaphor for 2022.

In anticipation of brighter days, 1-800-Flowers.com selected the tulip as the 2022 Flower of the Year.

最も長く暗い冬の後でさえ、カラフルなチューリップは地面から姿を現し始めて春の暖かさとハピネスを楽しげに告げてくれます。 素敵な時期の前触れとなるチューリップは 2022年のメタファー(暗喩)にピッタリ。

もっと明るい日々を期待して、私たち 1-800-Flowers.com はチューリップを 2022年の「今年の花」に選定しました。

# この用例の "~of the year" は「その年で最高の」ではなく「その年にピッタリの」の意味。

用例の出典は「1-800-Flowers.com」。 原文を一部改変。

トップページに戻る