"the problem here is..." の意味を知りた~い!

質問: "the problem here is..." とは、どういう意味ですか? 解説もヨロピク!

回答:「ここで問題なのは...」です。

詳しくは以下をご覧ください。

1. 解説

"the problem here is..." は "the problem is..." という文の途中に "here" が入っただけです。

次で、"the problem is..." と "here" の意味を解説します。

1.1. "the problem is..."

問題は...問題なのは...問題となるのは...」と訳されます。

Be動詞の基本的な意味は「...である」と「(~に)存在する」ですが、"the problem is..." の "is" は「...である」の意味です。

1.2. "here"

"here" は「ここで、ここに」という副詞としての意味の他に、「ここの」という形容詞としての意味もあります。

"The problem here is..." の "here" は文中での位置からして形容詞でしょう 。
"Here, the problem is...(さてここで、問題となるのは...)" であれば、"Here" は副詞です。
形容詞の "here" は修飾ターゲットとなる名詞の前ではなく後ろに置かれるのが一般的です。 "the problem here" を直訳すると、「ここの問題は」です。
このページの冒頭では "the problem here is..." を「ここで問題なのは...」と "here" を副詞的に訳しているのは、そのほうが自然な日本語になるためです。

2. 用例

But the root of the problem here is you.
だが、ここの問題の根源はあなただ。
Not sure what the problem here is, I followed the directions of the video but haven't got it to work.
何がここの問題なのか分からない。 動画の指示に従ったのにまだ(プログラムが)動かないんだ。
# プログラムを作ってる人たちのコミュニケーションの場に投稿された書き込みです。
The problem here is that there will always be some uncertainty about how quickly Saddam can acquire nuclear weapons.
ここで問題なのは、サダム(フセイン)が核兵器を入手するまでに要する期間に常に幾ばくかの不確定さがつきまとう点だ。

トップページに戻る