質問: "Every wall is a door." という格言は、どういう意味でしょうか?
回答:「すべての壁はドアである」という意味です。
詳しくは以下をご覧ください。
1. つまりどういうこと?
この格言が言わんとするは次の通り:
(人生とかの)壁にぶつかったと思っても、それは実は通り抜けられる扉だ。 行き止まりに思えても、実は行き止まりじゃない。
スピッツというバンドの「砂漠の花」という曲の歌詞に「終わりと思ってた壁も 新しい扉だった」という部分がありますが、それと同じです。
2. 誰の言葉?
"Every wall is a door." は、米国の作家・思想家であるラルフ・ワルド・エマーソン(1803~1882)の言葉として知られています。
3. 英語の解説
every
「すべての」という意味です。
wall
「壁」という意味です。
"wall" は可算名詞(数えられる名詞)です。
"every" が単数形の名詞と共に使われるので、"walls" と複数形にならず単数形です。
is
この表現において "...is~" は「...は~である」の意味です。
"Every wall is a door." で「Every wall は a door である」です。
"is" はBe動詞の一種です。 Be動詞について詳しくは、「基本的な意味は2つ。 Be動詞の意味をやさしく説明」をご覧ください。
a door
「ドア(扉)」という意味です。
不定冠詞 "a" は「1つの」という単数の意味を持ちますが、和訳するとき日本語に出さないのが一般的です。