"you are here" って、なんでこんな意味になるの?

"you are here" について説明します。

1. 意味

"you are here" の意味はあなたはここにいる」です。

2. 単語の意味

  • you ・・・「あなた(たち)」を意味する代名詞
  • are ・・・ Be動詞で、意味は「いる、存在する
  • here ・・・「ここに」を意味する副詞

上記の単語3つを併せて、「あなたは(you)ここに(here)いる(are)」です。

Be動詞について詳しくは「基本的な意味は2つ。 Be動詞の意味をやさしく説明」を御覧ください。

3. 用例

while you are here
あなたがここにいるうちに
# 用例: While you are here, maybe you should take some mud baths. あなたがここ(リゾート?)にいるうちに、泥風呂に入るといいんじゃないでしょうか。
We are so pleased you are here.
あなた(たち)がここに居てくれて、私たちはたいそう嬉しい。
# 文脈によって訳文が色々変わって来ると思いますが、基本的にはこんな感じの訳です。 "please" の後ろに接続詞 "that" が省略されています。
I wish you are here.
あなたがここに居れば良かったのに。
# この文はいわゆる反実仮想(仮定法過去)ですから、正しくは "I wish you were here." です。
if you are here
もしあなたがここにいるなら

# 使用例: If you are here in Osaka, it's a must visit. もしあなたが今ここ大阪にいるのなら、それは是非訪れておきたい場所です。

次の例では、「ここにいる/いない」ではなく「ここにいる理由」が話題の焦点です:

Please ignore this post if you are here for the older content. あなたが古いコンテンツのためにここ(Webサイト)にいるのなら、この投稿は無視してください。
since you are here
あなたがここにいるから

# "since" は「~以来」という意味が有名ですが、この "since" は「~だから」という意味。

例えば次のように使う: Since you are here, let's play a game. あなたがここにいるのだから、ゲームをしましょう。

次のような使い方も: But since you are here early, by all means let's go upstairs and I will show you around. あなたが早く来たから、上の階を案内して回ろう。

"since you are here early" の直訳は「あなたが(約束の時間よりも)早くここにいるから」。
because you are here
あなたがここにいるから

# 上の "since you are here" と同じような意味。 "because~" は「~だから」という意味。

用例: I am here because you are here. あなたがここにいるから、私はここにいる。

トップページに戻る