質問:「レイジング」とは、どういう意味ですか?
回答: 対応する英単語が2つあります。 次の2つです:
- raging ・・・ 怒っている(こと)
- raising ・・・ 上げている(こと)、(死者を)蘇らせている(こと)
詳しくは以下をご覧ください。
1. 解説
raging
"raging" は、「怒る」を意味する動詞 "rage" の現在分詞または動名詞です。
- 現在分詞としての "raging" ・・・「怒っている、怒れる」
- 動名詞としての "raging" ・・・「怒ること」
動詞の "-ing" 形には現在分詞と動名詞の2種類があります。
現在分詞は動詞と形容詞の性質を、動名詞は動詞と名詞の性質を兼ね備えます。raising
"raging" は、「上げる、(死者を)蘇らせる」などを意味する動詞 "raise" の現在分詞または動名詞です。
- 現在分詞としての "raising" ・・・「~を上げている、~を蘇らせている」
- 動名詞としての "raising" ・・・「~を上げること、~を蘇らせること」
2.「レイジング・スピリッツ」の意味
東京ディズニー・シーのアトラクション「レイジング・スピリッツ」の意味は「怒れる精霊(幽霊)たち」。 東京ディズニー・シーの「レイジング・スピリッツ」を英語に戻すと "Raging Spirits" なので。
"spirits" は、「精霊・幽霊・精神・蒸留酒」などを意味する名詞 "spirit" の複数形。
"Raising Spirits" もあり得る
東京ディズニー・シー以外でなら、「レイジング・スピリッツ」の元の英語が "Raising Spirits" であることも考えられます。
"Raising Spirits" は2通りの意味に解釈できます:
- 精霊たちを甦らせること
- (何かを)蘇らせている/上げている精霊たち
2通りの意味が可能なのは、"raise" に他動詞(目的語を取る)だからです。 1. では「精霊たち(spirits)」が "raise" の目的語です。
"rage" は自動詞(目的語を取らない)なので、"raging spirits" は「精霊たちを怒らせること」の意味になりません。