「パンパース」というオムツのブランドがありますが、この「パンパース」とは一体どういう意味でしょうか?
英語に戻すと
「パンパース」を英語に戻すと "Pampers" です。
"Pampers" の意味
"Pampers" は米国のプロクター&ギャンブル社のブランドで、"Pampers" というブランド名も同社(厳密には同社の広告代理店)による造語です。
ですが、英語には "pamper" という言葉があり、"Pampers" というブランド名は、この "pamper" に由来していると推察されます。
"pamper" の意味
"pamper" は動詞で「甘やかす」という意味です。 ただし「甘やかす」といっても "pamper" は、"indulge" や "spoil" などの類義語と違って「甘やかし過ぎてダメにする」というニュアンスは控えめで、「必要性や欲求を満たす」という意味合いがあります。
"pamper" には動詞としての意味しかありません。 "pamper" が名詞として使われることはないので、"Pampers" の "-s" も名詞が複数であることを示す「複数形の -s」 ではありません。