「メルティー」の意味を教えて! 「メルティー・キッス」の意味も!

質問:「メルティー」とは、どういう意味ですか? 「メルティー・キッス」の意味も教えてください。

回答:「メルティー」の意味は「溶けやすい、溶けている」です。

詳しくは以下をご覧ください。

1. 英語に戻すと

「メルティー」を英語に戻すと "melty" で、この "melty" の意味が「溶けやすい、溶けている」です。

「溶けやすい」の用例
highly melty nature of chocolate
チョコレートのとても溶けやすい性質
# "nature" が「性質」という意味。 "melty nature" で「溶けやすい性質」
「溶けている」の用例
Combine chocolate and coconut oil in a small bowl and microwave for 15 to 30 seconds, until chocolate is melty.
小さなボウルにチョコレートとココナッツ・オイルを入れて、レンジで15~30秒、チョコレートが溶ける(溶けた状態となる)まで加熱します。
# お菓子の作り方の手順の一部です。

2. "melty" の成り立ち

"melty" は次の2つから成ります:

  • melt ・・・「溶ける、溶かす」を意味する動詞(*)
  • -y ・・・ 接尾辞の一種で、名詞や形容詞の語末に付いて「性質」を意味する形容詞を形成する
(*) 「溶けたもの、溶かすこと」という名詞としての意味もある。

3.「メルティー・キッス」の意味

3.1. 意味

「メルティー・キッス(melty kiss)」の意味は「とろけるようなキス」でしょう。

3.2.「メルティー・キッス」は和製英語

ただし、「メルティー・キッス(melty kiss)」は和製英語です。
"melty kiss" でネットを検索すると、"melty kiss" が和製英語なのが良くわかります。 検索結果に表示されるのが、明治製菓のお菓子や日本の歌謡曲など日本関連のページばかりです。

"melty" の意味は前記のように「溶けやすい、溶けている」であり、「溶かすような」という意味はありません。

3.3. 正しくは

「とろけるようなキス」を意味する正しい英語は "(a) melting kiss" です。

「溶かすような、とろけるような」を意味する形容詞が "melting" だからです。

2.4. 文法的には "melty kiss" もあり得る

純粋に文法的に考えれば、"melty kiss" も正しい英語です。

ですが、その意味は「溶けているキス」や「溶けやすいキス」です。 「キスをする当人たち(の心)を溶かすような」ではなく、「キス自体が溶けている」や「キス自体が溶けやすい」という意味です。

そのような「溶けているキス」や「溶けやすいキス」は、比喩的な概念としても発生することは極めて稀(まれ)です。 よって、正式な英語で "melty kiss" が使われる機会も無いわけです。

トップページに戻る