質問:「ラブチャイルド」とは、どういう意味ですか?
回答:「未婚のカップルの間に出来た子供」という意味です。
詳しくは以下をご覧ください。
1. 英語に戻すと
「ラブチャイルド」を英語に戻すと "love child"。 直訳は「愛の子供」です。 婚姻関係によらず愛に起因して生まれた子供ということでしょう。
2. 詳しい意味
4つの定義
"love child" の定義は辞書によって少し違います。
Longman
a child whose parents are not married – used especially in newspapers
両親が結婚していない子供。 特に新聞で使われる言葉。
Oxford Learner's
(used especially in newspapers, etc.) a child born to parents who are not married to each other
(特に新聞などで使われる言葉)互いを配偶者として結婚しているのでない両親の間に生まれた子供
Merriam Webster
a child whose parents were not married when the child was conceived
受胎時に両親が結婚していなかった子供
Collins
an illegitimate child
非嫡出子(非嫡出子)、私生児
解説
「Oxford Learner's」
「Oxford Learner's」の定義は、「ともに既婚だけれど配偶先が別々の男女のカップル」というケースを念頭に置いたものでしょう。
例えば、「A次郎&B子」および「C太郎&D子」という2組の夫婦が存在し、A次郎とD子の間に子供「マコト」が生まれたケースで考えてみましょう。
「Oxford Learner's」の定義では「マコト」はラブチャイルドです。 ですが「Longman」や「Merriam Webster」の定義では「マコト」はラブチャイルドではありません。 A次郎もD子も既婚者だからです。
「Oxford Learner's」の定義は「Longman」や「Merriam Webster」より厳密だと言えます。
「Merriam Webster」
「Merriam Webster」の定義の特長は、ラブチャイルドが発生したと認定されるタイミングを明確にしている点です。「Merriam Webster」の定義によると、出産前に結婚しても懐妊の時点で結婚していなかったカップルの子供は「ラブチャイルド」です。
完璧な定義
上記を踏まえて、"love child" の完璧な定義は次の通り:
互いを配偶者として結婚しているのでない両親の間でなされた受胎により生まれた子供