"just another" の意味 ~詳しい説明と豊富すぎる例文~

1. 意味

"just another" は多くの場合、「ありきたりの、平凡な、どこにでもいる(ある)、~の1つに過ぎない」といった意味で使われます。
ただし他の意味であることもあり、注意が必要です。

2. 解説

2.1. "just" の意味

"just" には様々な意味がありますが、"just another" の "just" は「単に~」とか「~に過ぎない」という意味です。 この意味の "just" は副詞です。

2.2. "another" の意味

"another" は「別の~」とか「もう1つの~」という意味です。

"another" は「1つ」を意味する冠詞 "an" が「別の」を意味する形容詞 "other" とくっついて出来た言葉です。

したがって "another" は、常に単数形の名詞と共に用いられますし、定冠詞の "the" と同時に用いられることはありません(*)

(*) 例えば "the another world" は間違い。 "the" と "an" で場所の取り合いになるので。

2.3. "just another" 全体の意味

上記の "just" と "another" の意味の組み合わせで「単にもう1つの~」という感じになります。

この「単にもう1つの~」から思考を一歩先に進めると、「ユニーク(独特)ではない」という意味に辿り着きます。 別のものが少なくとももう1つはあるわけですから。

そこからさらに、『「ユニークでない」ということは「個性がない、没個性である」ということである』と考えると、"just another" の意味が「平凡な~、ありきたりの~、どこにでもある~」であることが納得できます。

3. "just another" の用例

He was just another boy.
彼は、どこにでもいるような少年に過ぎなかった。
She wasn't just another woman.
彼女は、ありきたりの女性ではなかった。
You're just another part of me.
あなたは、私を構成するパーツの1つに過ぎないわ。
It's just another side of myself.
それは私の(数ある)側面のうちの1つに過ぎない
It's just another day.
ありきたりの1日だ。
just another lonely night
ありきたりの寂しい夜(いつもの寂しい夜がまた一夜...)
just another love
ありきたりの恋(よくある恋)
just another wordpress site
Wordpress で作られた、どこにでもあるようなサイト
(be) not just another
ありふれた~ではない、ありきたりではない~だ

4. 類似表現

"just another~" の類似表現としては、"just an ordinary~" や "just a commonplace~" などが考えられます。

"ordinary" は「普通の~、平凡な」という意味で、"commonplace" は「ありふれた~、平凡な~」という意味です。 この2つの語は同じような意味です。

こうした意味を持つ "ordinary" や "commonplace" と「~に過ぎない」を意味する "just" とが組み合わさって、「普通の~に過ぎない」や「ありふれた~に過ぎない」といった意味になります。
It's just an ordinary car.
それは平凡な車に過ぎない
He was just a commonplace laborer.
彼はありふれた労働者に過ぎなかった。

5. "just another" の、その他の意味

"just another" は「ありきたりの、平凡な...」以外の意味であることもあります。

「あともう1つだけ」

まず思い浮かぶのが、"just another" が次のように「あと1~だけ」という意味で使われているケースです。
Give me just another day.
あと1日だけでいいので、私に与えてください。
Give me just another kiss.
もう一度だけキスをしておくれ。
Could I have just another hour?
あと時間だけもらえない?

この3つの例文の "just another~" はいずれも "just one more~" に置き換えられます。 "just one more~" は、「もう一度だけ~、あと1回だけ~、もう1つだけ~」という意味です。

"Give me another kiss/day/hour." と " Give me just another kiss/day/hour." との違いは、前者が「もう1回/1日/1時間(最後とは限らない)」という意味で、後者が「もう1回/1日/1時間だけ(これで最後)」という意味だという点です。

5.2. 「かっきり、ちょうど」

"just another" が「かっきり、ちょうど」の意味であることもあります。
I will turn thirteen years of age in just another month.
私は、あとちょうど1ヶ月で13才になる。
上の例文では、"just" が「かっきり、ちょうど」という意味で使われています。

トップページに戻る