質問:「フェアウェル」って、どういう意味ですか?
回答: 「さようなら」などの意味です。
詳しくは以下をご覧ください。
1. 英語に戻すと
「フェアウェル」を英語に戻すと "farewell" です。
2. 詳しい意味
- 《名詞》①別れること、辞去すること、②別れの言葉(特に永別のときの言葉)
- 《間投詞》さようなら(というセリフ)
- 《形容詞》お別れの~
- 《動詞》別れを告げる、別れの儀式(お別れ会)を行う
3. 用例(5つ)
1. 別れること
Funny it took farewell to get you to say hello.
可笑(おか)しいね。 別れ際になって、やっと君は「こんにちわ」と挨拶してくれた。
# 直訳は「あなたに『こんにちわ』と言わせるのに別れ(farewell)が必要だった」。
2. 別れの言葉
He said his farewells and left.
彼は別れの言葉を述べて去った。
3.「さようなら」というセリフ
He said "Farewell!" and left.
彼は「さようなら」と言って去った。
4. 形容詞「お別れの~」
1. farewell speech
2. farewell party
1. フェアウェル・スピーチ(お別れのスピーチ)
2. フェアウェル・パーティー(お別れ会)
# 1. は例えば、卒業生を送り出すときのスピーチや、お葬式で故人に送るスピーチ、あるいは組織で重要な役職にある人が離任するときのスピーチ。
2. は、職場を去る人/卒業する人/引っ越しする人などを送り出すときに開かれるパーティー(送別会)。
5. 動詞「別れを告げる」
He farewelled me at Tullamarine Airport one morning in 1980.
1980年のある朝、彼はタラマリン空港で私に別れを告げた。
4. "farewell" の語源
可笑(おか)しいね。 別れ際になって、やっと君は「こんにちわ」と挨拶してくれた。
# 直訳は「あなたに『こんにちわ』と言わせるのに別れ(farewell)が必要だった」。
彼は別れの言葉を述べて去った。
彼は「さようなら」と言って去った。
1. farewell speech
2. farewell party1. フェアウェル・スピーチ(お別れのスピーチ)
2. フェアウェル・パーティー(お別れ会)# 1. は例えば、卒業生を送り出すときのスピーチや、お葬式で故人に送るスピーチ、あるいは組織で重要な役職にある人が離任するときのスピーチ。
2. は、職場を去る人/卒業する人/引っ越しする人などを送り出すときに開かれるパーティー(送別会)。
1980年のある朝、彼はタラマリン空港で私に別れを告げた。
"farewell" は元々は "Fare well." という命令文(*)でした。
命令文 "Fare well." の "fare" と "well" の意味は次の通りです:
- fare ・・・「行く」や「運に任せて進む」などを意味する動詞です。 動詞としては概ね古語ですが、現代英語でも「運賃」など名詞の意味ではよく使われます。
- well ・・・「うまく、首尾よく」という意味です。 この "well" は副詞です。
(*) 私が調べた辞書では「命令文」と説明していましたが、実態は祈願文だと思います。 つまり、"May you fare well.(あなたの人生が首尾よく行きますように、あなたの今後に幸あれ)" の "May you" が抜け落ちて "Fare well." だけが残った。