「コンクルージョン」の意味を知りた~い!

質問:「コンクルージョン」とは、どういう意味ですか?

回答:「結論」などの意味です。

詳しくは以下をご覧ください。

1. 英語に戻すと

「コンクルージョン」を英語に戻すと "conclusion" です。
"conclusion" は名詞です。 「結論づける」などを意味する動詞 "conclude" の名詞形が "conclusion" です。

2. 詳しい意味

"conclusion" の詳しい意味は次の通り:

  1. (何かを考えた末の)結論
  2. 終わること、終結
  3. 結果、結末
  4. 最後の部分、終わり
  5. (契約や条約の)締結

3. 用例

結論
He arrived at a different conclusion.
彼は異なる結論に達した。
(論文の)結論部
As mentioned in the "Conclusions" section, further research would be helpful.
結論」のセクションで述べたように、さらなる研究が役に立つだろう。
# "conclusions" と複数形である点に注目。
終結、終わること
Fabius' strategy was especially frustrating to the majority of Romans who were eager to see a quick conclusion to the war.
ファビウスの戦略は、戦争の早期終結を切望する大部分のローマ人にとって、ことさらに欲求不満をかきたてるものであった。
結果
The peace talks came to a successful conclusion.
和平交渉は上々の結果を迎えた。
(物語の)最後の部分
Should you fail to offer rewarding outcomes, it is likely that readers will feel cheated after having gotten hooked into the elements of the story. Thus, the conclusion of the story wields a great deal of power, even though it may only occupy a chapter or two.
読み甲斐のある結末にできないと、そこまでの物語にすでに引き込まれている読者ちゃん達は騙された気分になることでしょう。 ゆえに物語の最後の部分は、わずか1~2章ぶんの量に過ぎなくても大きな意味を持ちます。
#「終結」や「結果」の意味の "conclusion" が「」だとすれば、「最後の部分」の意味の "conclusion" は「」です。 時間的な幅があります。 この用例の「1~2章ぶん」という部分に、そのことが表れています。
締結
Should we become aware following conclusion of the contract of circumstances which suggest that the customer may be unable to pay, we shall be entitled to...
契約締結の後に、顧客が支払いを行えない可能性を示唆する状況に気付いた場合、我々は...を行う権利を有する。
# "aware of" の間に "following..." が割り込み "aware [following conclusion of the contract] of circumstances" となっています。 "Should" で始まっているのは倒置法。

トップページに戻る