質問. 「チャーミング」に関して質問があります。 次の通りです:
- 「チャーミング」の意味は?
- 「チャーミング」は男性に対しても使えるの?
- チャーミーグリーンとかの「チャーミー」との意味の違いは?
回答.「チャーミング」の意味は「魅力的な」です。 残る2つの質問については、以下をご覧ください。
1. 英語に戻すと
「チャーミング」を英語に戻すと "charming" です。
"charming" は「魅了する」を意味する動詞 "charm" に "-ing" が付いた言葉です。
2.「チャーミング」は男性にも使える?
使えます。 "charming" は「魅了するもの」であれば、男性にも女性にも、物にだって使えます。
男性への使用例
Yes, he is charming.
そう、彼はチャーミングだ。
物への使用例
The cottage is tiny, but it's charming.
小さいけれど、素敵な(チャーミングな)コテージね。
# 「コテージ」とは、別荘や郊外にある小さな家屋のことです。
原語の "charming" が男にも物にも使えるのですから、カタカナ語の「チャーミング」も男にも物にも使えます。
3.「チャーミー」について
「チャーミー」は、洗剤名「チャーミー・グリーン」やマンガのキャラクターの名前などとして、われわれ日本人の間で広く親しまれるカタカナ語です。
ですが「チャーミー」に対応する英語("charmy" や "charmie")は存在しないと思われます。
"charmy" も "charmie" も辞書に載っていませんし、これらの言葉を検索しても見つかるのは『ブラック・クローバー』という日本のマンガに登場するキャラクターの名前「チャーミー(Charmy)」ばかりです。
"Charmy" は人名(マンガのキャラクターではない実在の人の名前)としては用いられるようです。
4. "charming" にはネガティブな意味合いも
"charming" は「魅力で他人を操ろうとする」というネガティブな意味合いで使われることもあります。
He's very charming but I wouldn't trust him.
彼はとてもチャーミングだが、(チャーミング過ぎる。 チャーミングに振る舞うことで人を操ろうとしているに違いない。 だから)私なら彼を信用しない。
このような "charming" のネガティブなニュアンスは、"charming" の由来である動詞 "charm" に「魔法の呪文で人を操る」という後ろ暗い意味もあるからでしょう。
むしろ「後ろ暗い意味」が先
「暗い意味もある」と上述しましたが、"charm" の語源からすると、むしろこの後ろ暗い意味「が」先にあったはずです。
というのも...
"charm" の語源が「魔法の呪文」などを意味する古フランス語の名詞 "charme" なのです。
この語源からして...
"charm" の動詞としての意味は次の順序で生まれたと考えられます:
- 魔法をかける
- 魔法で魅了する
- 魅了する、個人的な魅力でもって他人を自分に都合よく動かす
"charm" には「幸運を呼ぶ(ことを期待して着用される)アクセサリー」という意味もありますが、このような魔術的な意味も "charm" の語源を思えば不思議ではありません。
アクセサリーの意味の "charm" も「チャーム」というカタカナ語として一部の界隈(スピリチュアルとかRPGとか)で流通しています。