質問: お前も知るように、私には中学2年生の妹がいる。 その妹が泣きながら帰ってきた。 大粒の涙をポロポロとこぼしてた。 聞けば、英語の授業で教師に叱責されたという。 次のように。
「チャンス」の訳語が "chance" だとぅ? お前は小学生か?
教師はこうも言ったらしい。
「チャンス」の訳語は "opportunity" に決まっとる。 そんなことも知らんのか。 中学生の質も落ちたもんだ。
妹は今、泣き疲れて寝ている。 涙の跡もそのままに。 妹に代わってお願いする、いや、クッ、お願いします。 頭を下げてお願いします。 どうか教えてください。「チャンス」と "chance" と "opportunity" の意味の違いを。 どうか、どうか妹の無念を... ウゥッ
回答: ぬふふ... ぬはっ、ぬははははっ! 貴様が私に頭を下げる日が来ようとはな! 愉快愉快。 よほど妹が大切と見える。 ふー、愉快愉快。
ふー、よかろう。 誇り高い貴様がこの私に頭を下げたんだ。 教えようではないか。「チャンス」と "chance" と "opportunity" の意味の違いを。 以下の通りです。
1. それぞれの意味
1.1. opportunity = チャンス
"opportunity" の意味は「機会」。 意味を2つに分けられますが、分けなくてもOKです。
カタカナ語「チャンス」の意味も「機会」。 "opportunity" と同じ意味です。
1.2. 英語の "chance" の意味
英語の "chance" は意味が広く、次の意味を含みます:
- 《良い意味》 機会、チャンス(1) (= opportunity)
- 《中立的な意味》 運/偶然(2)、確率、見込み
- 《悪い意味》 リスク(3)
(1) カタカナ語の意味での「チャンス」。
(2)「実力/作為/計画/意図」などと対比される意味での「運/偶然」。
(3) 2. の意味の範囲に含まれる。「リスク(risk)」とは「悪いことが起こる見込み(可能性)」のことだから。 でも多くの辞書は 2. の意味と別途に、"chance" の意味を「"risk" と同じ意味」とも説明する。"chance" の用例
機会
成功の機会
# "opportunity" の2つの意味の2つ目の意味。/
カッコ内は出典である「Oxford Learner's」による。 私が付け加えたのではありません。 私はイノセントです。
確率
偶然(運)
リスク
take a chance
1. The rope might break, but that’s a chance we’ll have to take.
2. You're never going to find real success unless you're willing to take a chance now and then.1. ロープがほどけるかもしれんが、そこは運任せ(運頼み)にするしかない。
2. ときどき積極的に賭けに出ないと、決して本当の意味で成功はできないぞ。2. まとめ
- "opportunity" と「チャンス」の意味は「機会」。 同じ意味。
- "chance" の意味の範囲は "opportunity" と「チャンス」の意味を含む。
- "opportunity" と「チャンス」はポジティブな意味だけだが、"chance" にはネガティブな意味と中立的な意味もある。