「アンビュランス」の意味は? もともとの意味は?

質問:「アンビュランス」とは、どういう意味ですか? 語源も教えて下さい!

回答:「アンビュランス」の意味は「救急車」です。

詳しくは以下をご覧ください。

1. 英語に戻すと

「アンビュランス」を英語に戻すと "ambulance" です。

2. "ambulance" の定義

"ambulance" の定義は次の通り:

病人や怪我(けが)人を病院に運ぶのに用いられる特別な車

この定義に対応する日本語が「救急車」です。

3. "ambulance" の語源

3.1. 語源

英語の "ambulance" の語源は「(移設可能な)野戦病院」を意味するフランス語 "hôpital ambulant" です。

3.2. hôpital ambulant → ambulance

フランス語 "hôpital ambulant" から英語の "ambulance" へと至るステップは次の通り(上から下へ進む):

  1. フランス語 "hôpital ambulant" (1)
  2. フランス語 "ambulant" (2)
  3. フランス語 "ambulance" (3)
  4. 英語 "ambulance"

2.~4. も(言葉が成立した時点での)意味は「(移設可能な)野戦病院」です。

(1) 逐語訳は「移動する病院」。 "hôpital" が「病院」を意味する名詞で、"ambulant" が「移動する~」を意味する形容詞。

(2) "hôpital" が省略され「移動する~」の意味だけが残った。

(3) "ambulant" の語尾が、形容詞の語尾から名詞の語尾に変化した。「野戦病院」が名詞だから。

4. 英語 "ambulance" の意味の変遷

英語の "ambulance" も当初は「野戦病院」の意味で、後に「救急車」の意味で使われ始めました(1)。「野戦病院」の意味では 1798年から、「救急車」の意味では 1854年から使われ始めました。

もっとも「救急車」と言っても当初は、「戦場(2) で傷病兵を運ぶ救急車」を意味しました。 一般社会の「救急車」の意味で "ambulance" が使われるようになったのは20世紀初頭です。

(1) Wiktionary によると、現代でも軍事用語としては "ambulance" に「野戦病院」の意味が残っています。

(2) どこの戦場かと言えばクリミア戦争(1853~1856年)の戦場。

トップページに戻る