"all of you" の2つの意味

意味

"all of you" には次の2つの意味があります:

  1. あなたの全て
  2. あなたたち全員

このような2つの意味が生じる理由を以下で説明します。

解説

1. "all" と "of" と "you" それぞれの意味

1.1. "all"

"all" は「すべて」という意味です。 複数の人についてこの語を使うときには「全員」という日本語にすると自然な感じになります。

1.2. "of"

"of" の意味は、"all of you" の訳し方により異なります:

  • 「あなたの全て」と訳すとき → 「~の」という意味
  • 「あなたたち全員」と訳すとき → 「~うちの」という意味

1.3. "you"

"you" は「あなた」または「あなたたち」という意味です。 「あなた」も「あなたたち」も、英語では "you" です。(*)
(*) "you" が単複同形の(単数形と複数形のつづりが同じ)代名詞だからです。

2. "all of you" 全体の意味

2.1. とりあえず合体させよう

上記の "all" と "of" と "you" の意味を組み合わせると、"all of you" は「あなた(たち)の(うちの)すべて」という意味になります。

2.2. "you" が「あなた」の場合(冒頭に挙げた 1. の意味)

"you" が単数の「あなた」を意味する場合、"all(すべて)" が指し示すのは「あなたという1人の人間を構成する肉体や精神のすべて」です。

この場合、"all of you" の意味は「あなたの(身も心も)すべて」です。

"all of you" の "you" が単数なら "all" も単数の代名詞として扱われるので、"all of you" は単数扱いです(*)
(*) 単数扱いとは、例えば "books" ではなく "a book" と同じような扱いということ。

2.3. "you" が「あなたたち」である場合(冒頭に挙げた 2. の意味)

"you" が複数の「あなたたち」という意味である場合、"all(すべて)" が指し示すのは「あなたたちという集団のメンバーすべて」です。

そしてこちらの "of" は「~のうちの」という意味ですから、こちらの "all of you" は「あなたたちという集団のメンバーのうちの全て」すなわち「あなたたち全員」という意味になります。

こちらの意味の "all" は複数の代名詞として扱われるので、"all of you" も複数扱いです。

3. 例文

I love all of you.
① あなたの全てを愛している
② あなたたち全員を愛している
# この例文の "all of you" は「あなたの全て」と「あなたたち全員」どちらの意味でもあり得る。
I fell in love with all of you every single part.
ボクはキミの各部分すべて(キミという人を構成する各部分のすべて)と恋に落ちたのさ。
# "every single part(各部分1つ1つ例外なく)" あるので、この文の "you" は「あなた」という単数の意味でしかあり得ない。
All of you is all I need.
私が必要としているのは「あなたの全て」で全部だ。
# 「あなたが丸ごと全部わたしのものでさえあれば、他には何もいらない」という意味。 この例文でBe動詞が "is" であることから、「あなたの全て」の意味で使われる "all of you" が単数扱いであることがわかる。
I've made so many great friendships and have so many good relationships with the people here. I love all of you.
私は、この場にいる人たちと多くの素晴らしい友情を築き素敵な関係にあります。 私はあなた方すべてを愛しています。
# この "all of you" の "you" は "people here(この場にいる人たち)" のことであるため、例文の最後の "all of you" は複数でしかあり得ない。
I'm sure all of you want to lose some weight.
きっと、あなたたち全員が体重を減らしたいことだと思います。
# "I'm sure..." は「わたしは...を確信している」という意味。 "want" に三単現の "-s" が付いていないことから、"all of you" が複数扱いで、「あなたたち全員」の意味であるのが明らか。 意味的に考えても、この "all of you" は「あなたたち全員」。
It has been a great pleasure working with all of you.
こうして皆さんと共に働けるのは大変に喜ばしいことです。
# "work with..." には幾つかの意味がありますが、ここでは「...と働く」という意味。

トップページに戻る