質問:「ポリッシュ」の意味を教えてください。
回答: 主に次の3つです:
- 物の表面を滑らかでツヤツヤと輝かせるためのワックスや液剤など
- 表面が滑らかでツヤツヤと輝いた状態のこと
- ポーランドの~、ポーランド語
詳しくは以下をご覧ください。
1.「ポリッシュ」の原語
1と2の原語
上記の1と2の意味の「ポリッシュ」を英語に戻すと "polish" です。
当初は動詞
"polish" は元々は動詞で、意味は「(サンドペーパーやワックスを用いて)磨く、磨き上げる」。
名詞の意味
この動詞としての意味「磨く」から、次の名詞としての意味が生まれました:
- 磨くのに用いる物
- 磨かれた状態
- 磨くという行為
3の原語
上記の3の意味での「ポリッシュ」の原語は "Polish" です。
こちらの "Polish" は国名の「ポーランド」を意味する固有名詞 "Poland" から派生した語で、「ポーランドの~」という形容詞としての意味と「ポーランド語」という名詞の意味を持ちます。
2. カタカナ語「ポリッシュ」の使われ方
ワックスや液剤など
何かに塗ってツヤツヤにするのに用いられる液剤やクリームが「ポリッシュ」です。
- ネイル・ポリッシュ: 爪に光沢を出すために塗る液剤
- ポリッシュ・オイル: 何かを磨くのに使う油
- カー用品のポリッシュ: 洗車用のワックスや液剤
- 靴用品のポリッシュ: 革靴を磨くためのワックスやオイル
- 家具用のポリッシュ: 家具の表面を保護し美しく見せるためのワックスやオイル
商品説明
外見が重要となる商品の説明に「ポリッシュ」という言葉が使われていれば、それは「製品の表面が磨かれたようにピカピカ」という意味です。
例えば、車のホイール・時計・高級ライター・宝飾品などの商品説明に「ポリッシュ」とあれば、それはその商品が「表面が(くすんでおらず)光沢があるタイプ」という意味です。
また「ポリッシュ仕上げ」とあれば、それは「表面が滑らかでツヤツヤに仕上げられている」ということです。
「ポーランド」の意味の「ポリッシュ」
カタカナ語「ポリッシュ」が「ポーランドの~」や「ポーランド語」という意味で使われることは滅多にないと思われます。
意識高い系の人が「ポーランド的な~」の意味で「ポリッシュな~」と口走るぐらいでしょう。
3.「ポリッシュ」と「ポリッシャー」
「ポリッシャー(polisher)」とは「車体や床などの研磨やワックスがけに用いる(電動の)研磨機」のことです。
"polisher" は動詞の "polish" から生まれた言葉で、「磨く物/者」という意味です。 「磨く物/者」が「ポリッシャー」なら、何かを磨くのに用いられるワックスや液剤も「ポリッシャー」と呼んで良さそうですが、そうはなっていません。
じゃあどうなっているのか? 消耗品である研磨剤を「ポリッシュ」と呼び、器具である研磨機を「ポリッシャー」と呼びます。
英語でも
この「ポリッシュ」と「ポリッシャー」の違いは、英語の時点ですでに存在します。
"polisher" の意味は「~する人」や「~するための道具」。 いっぽう "polish" の意味は「磨くのに使われる物質」です。