質問:「シャビー」とは、どういう意味ですか? 元の英語と同じ意味ですか? 和製英語ではありませんか?
回答:「シャビー」の意味は「古めかしい、みすぼらしい、古ぼけて汚い」などです。
詳しくは以下をご覧ください。
1. 英語に戻すと
「シャビー」を英語に戻すと "shabby" です。
2. カタカナ語「シャビー」
国語辞典に記載される「シャビー」の意味は、上述の通り「古めかしい、みすぼらしい、古ぼけて汚い」です。
ファッション、インテリアの分野
カタカナ語の「シャビー」はファッションやインテリアの分野で、「良い意味で古めかしい」見た目を指すポジティブな言葉として普及していますが、そればかりではありません。
悪い意味でも
自民党の礒崎陽輔氏(内閣総理大臣補佐官)は Twitter の発言で、次のようにネガティブな意味で「シャビー」という言葉を使っています。
全国民に給付金を交付しろとは、一体どんな思想の人たちが言っているのでしょうか。金持ちに無駄銭を配る必要はありません。しっかりと困っている人に重点化すべきです。ただし、非課税世帯での線引きは、若干シャビー(貧相)な気がします。再検討が必要でしょう。
上記のカッコ内の「貧相」という言葉は礒崎氏による補足です。
3. 英語 "shabby"
英語の "shabby" は形容詞で、主要な意味は「(建物や衣服などが経年劣化により)ぼろぼろになった、みすぼらしい、汚らしい身なりの」です。
英語の "shabby" には「(卑しいほどに)ケチな、気前が悪い、みみっちい、不当な、不公平な、低品質な」などの意味もあります。
ファッション、インテリアの分野
英語の "shabby" もファッションやインテリアの分野では「(意図的に)古めかしい」というポジティブな意味で使われます。
4.「シャビー」と "shabby" の比較
カタカナ語の「シャビー」は英語の "shabby" とだいたい同じ意味です。
したがって「シャビー」を使っても、「それは和製英語だぞ」と馬鹿にされる心配はございません。 安心して心ゆくまでお使い頂けます。
ただ、カタカナ語「シャビー」が(今のところは)ファッション分野で(ポジティブな意味で)使われることが多いのに対し、英語の "shabby" はファッション分野に限らず幅広く(ネガティブな意味で)用いられます。