2020年3月現在、Google 検索の検索ボックスに "can't help it" と入力すると、サジェストに「それを助けることはできません」という和訳が表示されます。 ですが、この和訳は役に立たないでしょう。
なぜなら、"can't help it" は2つの意味に解釈できるうえ、Google 検索がサジェストするのは使われない方の意味だからです。
以下で、"can't help it" の2つの意味について説明します。
1. "can't help it" の2つの意味
"can't help it" は次の2つの意味に解釈できます:
- それを助けられない
- (それは)どうしようもない
Google 検索がサジェストするのは 1. のほうです。 "help" を「助ける」の意味に理解すると、この訳になります。
"help" は「助ける」の意味が有名なので 1. の意味を思いつきやすいですが、実際には "can't help it" は 2. の意味でよく使われます。
2. 2つ目の意味について
それでは、どうして "can't help it" が「どうしようもない」という意味にもなるのでしょうか?
それは、"help" に「避ける/防ぐ」といった意味もあるからです。 「避けられない、防げない」ということで「どうしようもない」というわけです。3. 例文
3.1. "can't help it"
# 直訳は「私はそれを避けられない」です。
"it" が何を指すのかは文脈に依存します。 例えば、鼻くそをほじる・朝寝坊する・貧乏ゆすりをするなどの悪い習慣であったり、何かの衝動的な行動であったりです。3.2. "can't help it" 以外
"But it's Thanksgiving. Don't you take vacation and spend your time with your family?"
"Not if I can help it."「でも感謝祭なんだよ。 休暇を取って家族と過ごさないのかい?」
「出来ることなら、そうしたくはない」# 「出来ることなら、そうしたくはない」とは「それ(家族と過ごすこと)を避けれるなら、家族と過ごさない」ということです。
"Not if I can help it." で省略されている部分を補うと次の通り:
"I will not spend my time with my family, if I can help it (spending time with my family)."
太字の部分だけ残ったのが、"Not if I can help it." です。 "Not if I can help it." は慣用句としてよく疲れます。 "Not" の後ろにカンマが入っても良さそうなものですが、カンマを入れずに使われるようです。# 「(それは)どうしようもない」とは「(それを)避けられない、(それが)不可避」ということです。 「それ」が何を意味するのかは、この文だけでは不明です。
"it can't be helped" は "can't help it" を受動態にしたものです。 "it can't be helped" もよく使われる慣用句です。# "couldn't help noticing" で「気付くことを避けられなかった」という意味になります。 "notice" は「気付く」という意味の動詞です。
「避ける・防ぐ・耐える」の意味の "help" の目的語は、この例文のように動名詞(~ing)であることもあります。