「ベストセラー」の意味が「最高に売る人」じゃない理由は?

質問:「ベストセラー」の意味が「最高に売る人」じゃなくて「最高に売れる本」なのは、どうしてですか?

回答: あなたの知らない意味が「セラー」の部分にあるからです。

以下で詳しく説明します。

1. 英語に戻すと

説明のため、「ベストセラー」を英語に戻しましょう。

「ベストセラー」を英語に戻すと "bestseller" です。
"best-seller" とも綴(つづ)られます。

2. 言葉の成り立ち

"bestseller" は "best" と "sell" と "-er" から成ると見なせます:

  • best ・・・「最も良く」を意味する副詞
  • sell ・・・「売れる」を意味する動詞
  • -er ・・・「~する者/物」を意味する接尾辞

3. つなげてみよう

上記の "best" と "sell" と "-er" の意味をつなげると「最も良く売れる物」です。

「最も良く売れる物」は、あなたの知る「ベストセラー」の意味と同じでしょう?

書籍だけじゃない

英語の "bestseller" も日本語の「ベストセラー」と同じく書籍を指す言葉としてよく用いられますが、書籍以外の製品にも用いられます。
The game is already a bestseller in Japan.
そのゲームは日本ですでにベストセラーだ。
"bestseller" という語は "best-selling book" という言葉の略語とされます。 ですから、"bestseller" は元来は書籍を指す言葉だったのでしょう。

4. 注目すべき点

"bestseller" の意味の成り立ちにおいて注目すべきは、"sell" の意味が「売る」ではなく「売れる」である点です。
"sell" の意味として有名なのは「売る」ですが、「売れる」という意味もあります。

「売れる」の意味の "sell" は、主語の位置に「売られる物」が入ります:

The magazine sells 300 000 copies a week.
その雑誌は週に30万部売れる。
# この例文の主語を人に替えると「売る」の意味になる。 例: He sells 300 000 copies a week. 彼は週に30万部を売る。

このように "sell" には「売れる」の意味もあります。

5. まとめ

「ベストセラー」の意味が「最高に売る人」じゃなくて「最高に売れる本」なのは、"sell" の意味が「売る」ではなく「売れる」だからです。

トップページに戻る