「ユードントノーミー」の意味は? 豊富な用例もお願いしま~す!

質問:「ユードントノーミー」とは、どういう意味ですか?

回答: 基本的には「あなた(あなたたち)は私を知らない」という意味です。

詳しくは以下をご覧ください。

1. 英語に戻すと

「ユードントノーミー」を英語に戻すと "you don't know me" あるいは "u don't know me" です。
"you don't know me" と "u don't know me" は同じ意味です。 "u" は "you" と発音が同じなので、"you" の意味で使われることがあります(この用法は伝統的な英語ではありません)。

2. 言葉の意味

"you(u) don't know me" を構成する各語の意味は次の通り:

  1. you/u ・・・「あなた」または「あなたたち」("you" には単数と複数の意味がある)
  2. don't ・・・ "do not" の短縮形。 意味は「~でない(否定)」
  3. know ・・・「知る」を意味する動詞
  4. me ・・・ 「私を」を意味する代名詞。 代名詞 "I" の目的格。

3. 用例

以下は検索で見つけた "you don't know me" の用例です。

用例①

シンディー・ウォーカーという米国のソングライター(1918~2006年)が作りエルビス・プレスリーやレイ・チャールズなどに歌われた曲「You Don't Know Me」の歌詞に次の一文があります:

"You think you know me well But you don't know me"

この文の直訳は「あなたは私のことをよく知っていると思ってるけど、あなたは私のことを知らない」。 ですが、歌詞の他の部分(*) から、この "you don't know me" が「あなたは私の気持ちを知らない(あなたは私があなたを好きだと知らない)」の意味だと分かります。
(*) 「夜にあなたを想う」や「あなたの唇にキスしたい」など。

用例②

If you don't know me by now」という曲もあります。

この曲に登場する歌詞 "If you don't know me by now You will never, never, never know me" の意味は「現時点で私のことを分かっていないなら、あなたが私のことを分かる日は来ないだろう」です。
「知り合って随分と時間が経つのにまだ私を分かってないなら、今後どれだけ時間が経過しても分かるようにならないよね」と言いたいわけです。

用例③

"You Don't Know Me Just Because You Read My Social Media" というタイトルのエッセイ(?)も見つかりました。 「私のSNSの投稿を読んだぐらいじゃ私のことを分かってるとは言えない」という意味です。

用例④

デイビッド・クラスという作家が書いた小説「You Don't Know Me」の "you don't know me" は「あなたは私のことをわかってくれていない」を意味するようです。

用例⑤

米国の俳優ディック・ミラー(1928~2019年)の自叙伝「You Don't Know Me, But You Love Me」。 この題名の意味は「あなたたちは私の実像を知らないが、私のことを愛している」でしょう。
世間に向けての言葉でしょうから、この "You" は複数形の「あなたたち」の意味に理解すべきだと思います。

用例⑥

"If You Knew Me Then, You Don't Know Me" と題されたエッセイ(?)も見つかりました。

エッセイの内容を斜め読みしたところ、このタイトルは「あなたが当時の(昔の)私を知っていても、(今の)私を知っていることにはならない」という意味であるようです。 「人は変わるから、昔の私と今の私は別人なのだ」ということです。
このエッセイの「私を知っている」も「私という人間の内面を知っている」の意味です。

用例⑦

"You don't know me" が文字通りの意味、つまり「あなたが私の身元を知らない」の意味で使われている例を探していたら、次の文が見つかりました:

"You don't know me and you're thinking why you received this e mail"

詐欺メールのサンプルの一文で、意味は「あなたは私のことを知っておらず、どうしてこの電子メールを受け取ったのかと思っている」です。

トップページに戻る