SEKAI NO OWARI が歌う「LOVE SONG」に出てくる英語の歌詞の意味

SEKAI NO OWARI が歌う「LOVE SONG」という曲に出てくる英語の歌詞の意味を説明します。

Hey Kid

やあ」という呼びかけです。

"kid" は「若い羊」という意味なのですが、そこから転じて「子供」や「若い人」という意味でも用いられます。 また俗語で "kid" は、親しくて若い相手に呼びかけるときの言葉としても使われます。

I'm from your future

私は君の未来からやって来たんだよ」という意味です。

"I'm" は "I am" の短縮形です。 したがって、"I'm from" はもともとは "I am from" です。 "am from" は "be from" が "I" の後ろに来たために変化したもので、この "be from~" に「~から来ている」という意味があります。

"future" は「未来、将来」という意味の名詞です。

“Nice people make the world boring”

善人が世界を退屈にする」という意味です。 もっと自然な日本語が良いなら「善人のせいで世界は退屈だ」となります。

"make" はここでは「...を~にする」という意味でつかわれています。 「...」に当たるのが "the world" で、「~」に当たるのが "boring" です。

この文の "boring" は「退屈な、人を退屈させるような」という意味の形容詞です。

"boring" は "bore(退屈させる)" という動詞の現在分詞が形容詞として定着した言葉です。 ただ、"bore" には「穴を開ける、掘る」などの意味もあり、"boring" がその意味の "bore" の進行形であることもあるので、「boring = 退屈な」と思い込むのは間違いの元です。